Lo cierto es que he podido comprobar que, mientras en la Wikipedia española hay abundantes referencias al origen etimológico de los términos -no digamos nada en la inglesa-, en otras lenguas peninsulares son más bien escasas.He buscado un término nada extraño: metabolismo. En su edición española, la Wikipedia señala el origen: μεταβαλλειν: «cambiar»; o también «llevar más allá», de μετα: «más allá» y βαλλειν: «arrojar», «sobrepasar».
Sin embargo, su etimología no aparece ni en catalán, ni en gallego, ni en euskara, ni en asturiano.
Ahí tenemos un terreno propicio para involucrar a nuestros alumnos, sobre todo a los de griego, en una tarea que puede resultarles atractiva (la etimología suele serlo), con el añadido de que se sentirán co-autores de uno de los mayores y mejores ejemplos de web 2.0.
Desde hace bien poco, andan mis alumnos de griego de 1º elaborando sus primeras aportaciones en este sentido. Para quienes deseen intentar lo mismo con sus incipientes helenistas, les sugiero unas herramientas de interés:
·Un modesto diccionario etimológico general, publicado en una web chilena.
·El imprescindible diccionario de la Real Academia Española de la Lengua.
·Y el espléndido diccionario médico-biológico histórico y etimológico, elaborado por Francisco Cortés Gabaudan, de la Universidad de Salamanca, que consta de casi 4.000 términos de biología y de medicina.
Nuestros alumnos pueden contribuir a que la Wikipedia sea cada día un poco mejor.










































